Всеукраїнський дейзі-тур в Мукачеві

24 жовтня в рамках проекту „Взаєморозуміння” Міністерства культури України на базі Мукачівської міської центральної бібліотеки ім. О. Духновича відбувся науково-практичний семінар „Сучасні інформаційні системи для українських користувачів з вадами зору: перша українська дейзі-бібілотека”.
Семінар проходив за участі представників шведської академії „Svefi” (Матті Яткола, Олексій Усов), Державної агенції промоції культури України Міністерства культури України (Тетяна Ігнатенко), „Ресурсного центру освітніх інформаційних технологій для осіб з особливими потребами” Національного університету „Львівська політехніка” (Оксана Потимко, Марта Сидоряк), Закарпатського обласного управління культури (Оксана Дурунда), Закарпатської обласної універсальної наукової бібліотеки ім. О. Потушняка (Олена Канюка), Закарпатської обласної бібліотеки для дітей та юнацтва (Оксана Горкій), Мукачівської міської спілки талановитих інвалідів “СТІмул” (Аліна Кучинська, Василь Човбан, Роберт Гомокі, Дмитро Варга) та бібліотечних працівників міста Мукачева та району.
Для бібліотекарів було проведено навчання та майстер-класи, представлені спеціальні технічні засоби та обладнання для незрячого читача в публічній бібліотеці, презентовані унікальні досягнення Львівської спілки інвалідів „УСІ” (мультиплікація та художні фільми для незрячих глядачів).
Особлива увага під час семінару була приділена проекту по створенню першої української дейзі-бібілотеки.
Про особливості формату „дейзі” та напрямки співпраці з шведськими колегами йшлося у виступі керівника „Ресурсного центру освітніх інформаційних технологій для осіб з особливими потребами” Національного університету „Львівська політехніка”, голови Львівського об’єднання „Українська спілка інвалідів – УСІ”, кандидата історичних наук Оксани Потимко, яка зазначила, що універсальний формат DAISY (спеціальний формат аудіокниг для людей з вадами зору) і бібліотечний сервіс DAISY Online для створення та видачі книг уже давно використовують бібліотеки світу, зокрема, Фінляндії, Данії, Швеції, Австралії, Японії, тому в рамках міжнародного проекту в нашій державі також планують записати дві тисячі таких видань. Вона також запросила бібліотекарів долучитися до створення української аудіобібліотеки навчальної та художньої літератури у форматі „дейзі”.
Матті Яткола, незрячий викладач академії „Svefi” зі Швеції, презентував бібліотекарям книжковий аудіоформат „дейзі”, ознайомив з очевидними перевагами даного формату над аудіокнигами, розповів про ефективність використання приладу на власному досвіді. Доповнював розповідь Матті, демонструючи необхідне технічне обладнання та програмне забезпечення для людей з порушеннями зору, Олексій Усов, програміст, викладач Шведської академії, керівник шведського проекту „Інклюзивна освіта школярів з обмеженими можливостями”.
Під час семінару бібліотечні працівники ознайомилися з методикою начитування і виготовлення книг у форматі „дейзі”, також кожен учасник семінару отримав диск із записом програми створення книг у даному форматі, інструкцію з її використання, зразками готових дейзі-книг та програмами для запису з мікрофона та синтезатори мови.
„Мета проекту Міністерства культури України „Взаєморозуміння”, – підкреслила Тетяна Ігнатенко, представник Державної агенції промоції культури України – полягає не лише в запровадженні на українському культурно-освітньому просторі іноваційних форм та методів бібліотечного обслуговування читачів з глибокими порушеннями зору, чи в розробці першої української дейзі-бібліотеки. Ціль проекту – взаєморозуміння між світом зрячих та світом людей з обмеженими можливостями”.
„Зроби добру справу – прочитай незрячому одну книгу головний месидж Всеукраїнського дейзі-туру. Тому й запрошують усіх, хто виявить бажання долучитися до зачитування текстів підручників чи художніх творів, звертатися до координаторів проекту „Взаєморозуміння”, з якими можна проконсультуватися і спільно обрати книгу для начитування. Контактна особа в Мукачеві – Аліна Кучинська (тел. 095 1933251).
На завершення семінару присутні мали нагоду поспілкуватися з гостями, оглянути демонстровані прилади у дії, ознайомитися із спеціальною літературою для людей із вадами зору, зокрема, дитячою азбукою „Абетка” зі змішаним брайлівсько-плоскодруковим шрифтом, виданої у видавництві „А-ба-ба-га-ла-ма-га”.
Оксана Потимко передала у фонд міської бібліотеки перший в Україні фільм з тифлокоментарем „Щоденник пам’яті” та аудіо версію „Абетки” (спеціальний проект для незрячих).


Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Презентація книги Володимира Маслова „Материя чувств”

”НІ – насильству в сім’ї”

Година спілкування